Select Transcript:
English |
French |
Jóola Foñi |
No Transcript
Transcript and Annotations
Islam is not the Exclusive Property of Anyone
In the name of God, The Beneficent, The Merciful
Our topic today is entitled Islam, peace and tolerance in Jóola society. And it is recommended that I address the topic in Jóola Foñi. I would like to start my introduction with the sentence "Bismi 'l-lāhi 'r-Rah̩māni 'r-Rah̩īm" I start with this blessed phrase before addressing the subject because Prophet Muh̩ammad recommended that every Muslim pronounce it before beginning anything. He also said that any work that one starts without saying this blessed sentence of God is considered to be incomplete. Why address the topic today in Jóola Foñi? Well, I would like simply to say that Islam does not belong to any language or ethnic group. Islam belongs to everybody, and I want to stress that it can be anybody's religion. Then, what does "peace and tolerance" mean in Islam? People often think that here in Africa we do not know the meaning of these words, let alone the word "Islam." But, take for example my case, someone who has spent seventeen years in Mecca studying…
Solidarity and Tolerance in Saudi Arabia and Senegal
[...I lived for seventeen years in Saudi Arabia], but the tolerance that I observe here at home is not different from what I have seen there. I have often seen a young person helping an older person, and vice-versa. I also have often seen a man helping a woman, and vice-versa. These relationships were common in Saudi Arabia as they are common here. Therefore, hatred is forbidden in Islam. We must be aware of it, promote peace and do our best to be tolerant.
Here for example, a stranger may come to your house, and may spend two or three months as a guest, without ever having to contribute money to help with the daily expenses. This is evidence that we give importance to anyone in our society. Even though sometimes we do not know the person's origin, or the origin of their parents, we treat the guest as if s/he was one of our children. Therefore, peace and tolerance exist very well here at home.
Being a Good Neighbor
Today, peace and tolerance are being endangered by many people. For example, many people pretend not to be aware of the sufferings of their neighbors. But they can afford the luxury of buying expensive food for lavish meals and even to throw away the leftovers. Yet, at the same time, they know that their close neighbors have nothing to eat.
Nowadays, people prefer to be indifferent when they are faced with other people's problems. For example, one can see someone who was robbed, and know who the robber is but fail to denounce that individual to the police. And the reason often given is that they are afraid of the police. This is common in our society.
Conclusion
Peace and tolerance are almost extinct in some parts of the world. This is the reason why God is punishing us with all the problems in the world to draw our attention to his existence. This is what I had to say about this topic.
Au nom de Dieu, Le Clément, Le Miséricordieux,
Notre thème d'aujourd'hui s'intitule: L'islam, paix et tolérance en société Jóola. Et on me recommande d'aborder ce thème en langue Jóola Foñi. Je voudrais commencer mon introduction par l'expression "Bismi 'l-lāhi 'r-Rah̩māni 'r-Rah̩īm". J'aborde ce thème en commençant par ce nom béni de Dieu car le Prophète Muh̩ammad, paix et salut sur lui, recommande à tout musulman de la prononcer avant d'entamer n'importe qu'elle activité. Le prophète a ensuite laissé entendre que tout travail débuté sans que son auteur ne prononce cette expression bénie de Dieu est incomplet. Pourquoi aborder notre thème d'aujourd’hui en Jóola? Et bien, je voudrais tout simplement dire que l'islam n'appartient ni à une langue ni à une ethnie. L'islam appartient à tout le monde, et je tiens à préciser qu'il peut être une religion de tout le monde. Alors que signifient "la paix et la tolérance" en islam? Les gens pensent souvent qu'ici en Afrique, on ne sait pas ce que ces mots veulent dire, encore moins le mot "islam". Prenons mon exemple, moi qui "a" vécu à la Mecque pendant plus de dix sept ans [à étudier...]
[...J'ai vécu pendant dix--sept ans en Arabie Saoudite], mais la tolérance que j'y voyais n'est pas différente de ce que je vois ici chez nous. J'avais l'habitude de voir un jeune aider une personne âgée et vice-versa. Je voyais également un homme aider une femme et vice-versa. Ces rapports étaient monnaie courante en Arabie saoudite. Donc, la haine est bannie en islam. Nous devons en être conscient, promouvoir la paix et faire de notre mieux pour être tolérant.
Ici par exemple, un étranger peut venir chez vous et y rester pendant deux or trois ans sans donner de l'argent pour contribuer aux dépenses quotidiennes. Ceci montre bien que nous donnons de l'importance à tout individu. Même si parfois on ne connaît pas l'origine de l'individu, ou l'origine de ses parents; on le traite comme s'il était un de nos propres enfants. Donc, la paix et la tolérance existent bel et bien ici chez nous.
Aujourd'hui la paix et la tolérance sont en train d'être mises en danger par beaucoup de gens. Par exemple, en général, les gens font semblant d'ignorer les maux dont souffrent leurs voisins. Mais, ils se permettent de se payer le luxe de manger des repas copieux jusqu’à jeter le reste à la poubelle. Et pourtant, au même moment, ils savent que leurs voisins immédiats n’ont même pas de quoi se nourrir.
De nos jours, les gens préfèrent l'indifférence lorsqu'il s’agit des problèmes d'autrui. Par exemple, on peut voir quelqu'un qui est victime de vol, et on connaît l'auteur du vol, mais on ne le dénonce pas à la police. Et la raison qu'on avance souvent c'est qu'on a peur de la police. Cela est aujourd'hui monnaie courante dans notre société.
La paix et la tolérance sont presque inexistantes dans certaines parties du monde. C'est pourquoi Dieu est en train de nous punir à travers les multiples problèmes que nous rencontrons dans ce monde pour attirer notre attention sur son existence. C'est ce que j'avais à vous dire concernant ce sujet.
Ustaas Abba Sagna, Bismi'l-lāhi 'r-Rah̩māni 'r-Rah̩īm.
E kámikak koololaa jaat kámik kati mukaanaam mati kú joolaaku bajin di misilimeyaay. Ujukujaat nitooŋ di mukaanaa ume mati karungenak kati kareessak kati amitey neene: "Bismi 'l-lāhi 'r-Rah̩māni 'r-Rah̩īm" mati Rasuulu, sallal laahu aleyhi wa sallam, naane wa burok banoo ban batooŋuti di kasanken nak ati kareesak kati emitay, boo burok bukila burok bagunloye. Moo kaane nitooŋu di kareesak kati emitay ma neene bismillah arahmaan arahiim. Wa jiitumolaam jaat wati kasankenak kati mukaanaam mati misilmeyaay bajan di kújoolaak? woo eenom mati kasankenak kati kújoolaak kareriŋe mati man sankenak kati kajóolaaku bajut furim fanu manje fa púre fati mukaanaan mati manju di mukaanaam mati mislimeyaay. Moo kaane di kújookuregom taate fati mukaanaam mati, emanje di mukaanaam mati mislimeyaay, makaane di ku jookkorinom taate neene makaama mati misilmeyaay "'āmun" bukanak búrom tuu kukile. kasanken kanoosan koku do bare wan kumaŋum man usankenaal woo eenom kabonketooraku di karambenooraku mati koone kapanak koololaal Afirik bajut bukan kanumanjee, kamanji di mukaanaam mati lislaam mambi ji kaan karambeenoor wantom woo eenom kabajoor keb di mofam mati afirik yoo á yinaaw ajaalom mati musankenaa man úyiisooraa mati ma kumanj mati uulaa baabe Afirik lislaamaay eyajoola yaj manusofaam mislimeyaay yo eeno waaf wáamakanda wanumanje wákalaye. Moo kaane man asankeneña inje alakoña nijajaw bee makatam mukarama ilako bo simit bútiken di sigaba [di ka karaŋak...]
Bare wanijukum baaba wo womi baabe. Kamaŋoorak kam baaba, kabonketoor keb di karambenoor keb. Pan ujuk anafaan naramben añiil, añiil naramben anafaan, ániina naramben aseek, aseek naramben ániina. Yoo keb yoo yomboom. Iyo ujuu jaat téeñi mantéeñe wa ínje isankeneña, mati kalatoorak ko waaf wajakut woo ujakut di misilimimiyaay mo kaane di mofam mololaal man oomana ume, sirtu di mofam mololaal ume kabonketoorak kùkalaa kálaa.
Wan ijukum baaba woo eenom mati baabe faŋe wo eenom anaw pan uŋoleen ooken ajaa buruŋ an amanje pan aŋooleen alako sinday yiya wariiŋe simit sigaba baabe wariiŋe simit sÍfaajiir latukeeŋoo haani ékori di latukeeŋoo yo. Yo kankaanman ubajaal sembe yáamak di kabonketak mati ujukujaat anaw an umanje ájoojaat áriiŋu taate ampawol aleeto iñaayool aleeto, anool aleeto nusofol neni añooli wala ufaŋen añooli man urembenoo wan amaŋum yoo ekankaan mofam moloolaal di kabonketkan umanje káamak di mofam moloolaa moo kaane.
Dooru búrom tuu Rasuulu [...Arabic citation] na jaaloo jaal bayiis mati anaw anumajum di misilimeyaay eenom fok ukaan an umanje abonketa. Amisilimaaw di apaaloo amisilime di kusofoor nien suukas man sisofoorum eenom moo kaane haani kaane nusompoyee eniilay emanje manj mati nasompo sompo. Haani baje wariye di eniilay yiya súukas saasu pan simanj mati ume taate babaj wariye di eniilay yoola. Moo kaane misilimeyaay di emaŋ ubaj jaa mássume apaali uregoo jaa o poop di suumoo wani máasúumum apoop eenom, ubaju jaat máteeñi di téeñi apaali nen mántaañim apoop enoom. Moo kaane furim fukila foo nimaŋum man kumisiliimaaku kujam.
Jaat tan oomaaña jaat kabonketoorak kuteeñi teeñi pan ujuk aam oo di alaawori oo di bacaarab, aw tanom aw omuro manu meeŋene búntuŋab ulee di kajeegoor uleet di kawoonoor apaali yoo éteeni teeñi màamak di misilimeyaay kabonketoorak. Kaaku koo eenom kaati kúkuutaak ku juupo--juupo pan ujuk anaw na joo beet ékuut umu let uŋooleen úsiinaale man uŋoolen upaken apaali di fubajaf foola yoo tuu ekaane kaan. Wala anaw najajaw bee akaan aban aw numanj núkoli mansa mati opambi asoofi anapen di umu mba na giitum ajaw akaan naman akaan uma eenom.
Yoo ebajo bajo di mofam ume mo kaane téeñi--téeñi màamak kàndan mati karambenoorak kulet wafaŋ maa wo ujaake woo eenom karambenooraak. Ujuk jaat apaali di bugaal nurambenool ujukoo jaat di mukaanaam mukeen manumanje mátéeñi noono maye mandi ekaanay súumut emitey. Furim fukiila foo nii maŋum man iyiis di mukaanaam ume.